Мир книг
на английском языке
Телефон:
8-985-123-56-13

e-mail адрес:
engshop@mail.ru

 
логин: пароль: запомнить
Вы не авторизованы. Войдите или пройдите мгновенную регистрацию
На главную
Найти
Статьи о писателях и их книгах

К главной статье Сонеты Шекспира

Шекспир. Сонет 145 на английском

Сонет Шекспира на английском языке

С переводом С. Я. Маршака, А. М. Финкеля, М. Чайковского

Those lips that Love's own hand did make Breathed forth the sound that said 'I hate' To me that languish'd for her sake; But when she saw my woeful state, Straight in her heart did mercy come, Chiding that tongue that ever sweet Was used in giving gentle doom, And taught it thus anew to greet: 'I hate' she altered with an end, That follow'd it as gentle day Doth follow night, who like a fiend From heaven to hell is flown away; 'I hate' from hate away she threw, And saved my life, saying 'not you'.

Sonnet 145 by William Shakespeare в оригинале

Я ненавижу, - вот слова, Что с милых уст ее на днях Сорвались в гневе. Но едва Она приметила мой страх, - Как придержала язычок, Который мне до этих пор Шептал то ласку, то упрек, А не жестокий приговор. "Я ненавижу", - присмирев, Уста промолвили, а взгляд Уже сменил на милость гнев, И ночь с небес умчалась в ад. "Я ненавижу", - но тотчас Она добавила: "Не вас!"

Сонет 145 в переводе Cамуила Маршака

Ее уста - дитя любви Произнесли: "Я ненавижу" Моей измученной груди. Но, заглянув мне в сердце ближе, Ей жалость в сердце вдруг сошла, А с жалостью упрек устам, Привыкшим к ласковым словам. И снова так она рекла: "Я ненавижу...", но кого Не назвала, и светлый день, Прогнав ужасной ночи тень, Вдруг озарил мое чело: "Я ненавижу... не тебя!" - Шепнула, жизнь мне возвратя.

Сонет 145 в переводе Модеста Чайковского

С уст, созданных любви рукой, "Я ненавижу" сорвалось. И сердце стиснуто тоской, Печалью горькой налилось. Увидя скорбь мою, она Свой разбранила язычок, И, сострадания полна, Сменила на привет попрек. "Я ненавижу" - да, но вот Слова иные вдруг звучат, Как вслед за ночью день идет, Ее с небес свергая в ад. "Я ненавижу", - и любя Меня спасает: "не тебя".

Сонет 145 в переводе Александра Финкеля

Сохранить и поделиться:

Следующий сонет 146

К сонету 145 в полной таблице сонет

Наверх   
Страница сгенерирована за 0.003399 сек.
Информация и разработка сайта 2010-2023 год.
ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ.
Яндекс.Метрика