Описание: Убит владелец дома, который купили герои романа, причем, как выяснили новоселы, дом он передал им со своим трупом. Криминалист любитель Лорд Вимси, раскрывший не одно дело, и Харриет Вэйн купили загородный дом, чтобы провести там свой медовый месяц. Приехав, они терялись в догадках, почему прошлый владелец так и не встретил их и не подготовил дом для новоселов. Но, встав утром, они обнаружили, что всё это время его труп лежал с пробитой головой в подвале. Медовый месяц испорчен: дом заполняется полицейскими, репортерами, и даже брокерами... Как оказалось, прошлый владелец дома был не слишком популярной персоной: он был скуп и даже умудрялся шатажировать констебля полиции. Ну а в завершении всего он был банкротом и, на вырученные от продажи дома деньги, собирался сбежать от кредиторов. Пара решает помочь следствию разоблачить убийцу. Это интересно: Изначально, на протяжении 1936 года роман выходил в свет как постановка, и только в 1937 году появилась книга. В 1940 году вышла экранизация, носившая название "Haunted Honeymoon". У романа, на первый взгляд, весьма странное англоязычное название. Оно объясняется так: водитель автобуса, путешествующий на автобусе не отрывается от своей повседневной работы. По аналогии любой, кто проводит его отпуск, делая свою обычную работу, берет отпуск "busman's holiday". |
|
Вариант описания на английском: "Excuse me, my lord." Bunter stood on the threshold. "I'm afraid we have found Mr. Noakes." "Afraid you've found him?" Master and man stared at one another, and Harriet came up to Peter and laid a hand on his arm. "For God's sake, Bunter,'* said Wimsey, with a strained note In his voice, "don't say you've found— Where? Down the cellar?" "Yes, my lord . . . Dead some days, from the looks of him, sir." His eyes were still on Peter. "And," he said with emphasis, "it isn't suicide." "Bunter!" said Wimsey, and spoke the word at last: "Are you trying to tell us that this Is murder?" "I couldn't say, my lord, but it looks most unpleasantly like it." Harriet turned to Peter, who stood motionless. "Peter! And we came here for a quiet honeymoon!" |