Мир книг
на английском языке
|
|
|
на английском языке
букинистическое издание
Авторы: | I. R. Galperin ( Гальперин И. Р.), Петрова А. В., Медникова Э. М., Калантарова Л.К., Фитерман А. М., Гинзбург Р. С., Апресян Ю. Д., Рыдник В. И., Тагер С. Н. | ||||||||||||||||||||||||||
Язык: | английскийИздательство: | Русский языкСтраниц: | 432 | Переплет: | твёрдый | Год выпуска: | 1981 | Год первой публикации в мире: | 1981 | Производство: | CCCР | Размеры: | 207x135x26 мм | Вес: | 435 гр | Сохранность: | очень хорошая (4+ из 5 баллов) | ТОВАР ЕСТЬ В НАЛИЧИИ | Способы получения: | Почтой России, курьером, самовывозом | Срок оформления: | 1 день | Описание: | Представленное Дополнение содержит около 12 тысяч слов. Издание ставит перед собой задачу достаточно подробно описать появившиеся в словарном составе английского языка в его британском и американском вариантах новые слова, словосочетания, фразеологизмы, а также новые значения уже известных словарных единиц. Любое дополнение к какому-либо произведению по самому своему существу и назначению связано с тем, что оно дополняет, Поэтому оно должно, насколько это возможно, сохранять научно-теоретические принципы и технические приемы, которые легли в основу описания материала в породившем его произведении. Авторы настоящего Дополнения старались придерживаться этого основного требования. Однако то обстоятельство, что Дополнение публикуется отдельным изданием, наложило на него свой отпечаток, а именно: оно отчасти утратило свою зависимость от основного труда и приобрело черты самостоятельного произведения, Поэтому авторы сочли необходимым ввести более развернутые пояснения уже упомянутых в Большом англо-русском словаре фактов. Совершенно понятно, что авторы Дополнения не могут отсылать читателя к Большому англо-русскому словарю хотя бы потому, что не всякий читатель его имеет. Кроме того, подобные ссылки чрезвычайно усложнили бы работу с Дополнением. В исключительных случаях, когда нарушалась целостность общей картины словосочетания или слова, авторы повторяли некоторые значения, имеющиеся в Большом англо-русском словаре. Главное и наиболее существенное отличие Большого англо-русского словаря от Дополнения к нему заключается в том, что в Дополнений, публикуемом отдельным изданием, каждое слово и словосочетание приобретает более весомое значение. В Дополнении они как бы заявляют свои права на самостоятельность. Каждое новое слово или значение выделяется более рельефно. Сохранить и поделиться:
|
Ц Е Н А:
80 руб.
смотреть корзину | |||||
Наверх |
Страница сгенерирована за 0.004053 сек. Информация и разработка сайта 2010-2023 год. ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ. |